Μετὰ τὸν ἄδικον σκοτωμὸν
Después del injusto asesinato
After the unjust murder
τοῦ Ἄβελ
del Abel
of Abel
ἔζησε χρόνια ἀρκετὰ
vivió bastantes años
he lived on enough years
ὁ δυστυχισμένος πατέρας του
su padre desgraciado
his unfortunate father
ὁ Ἀδὰμ
Adán
Adam
καὶ εἶδε
y vio
and he saw
καὶ ἄλλους υἱοὺς
aún más hijos
even more sons
καὶ θυγατέρας.
e hijas.
and daughters.
Καὶ ἀπέθανεν
Y murió
And he died
ὁ προπάτωρ μας,
nuestro progenitor,
our progenitor,
ἀφοῦ ἔφθασεν
después de que alcanzó
after he reached
εἰς πολὺ βαθειὰ γεράματα,
una vejez profunda,
a profound old age,
δηλαδὴ εἰς ἡλικίαν
es decir, a la edad
that is, at the age
ἐννεακοσίων τριάκοντα ἐτῶν!
de novecientos treinta años!
of nine hundred and thirty years!
Ἐντύπωσιν
Alguna impresión
Some impression
θὰ σοῦ κάμῃ
debe haberte hecho
must have made upon you
μεγάλην,
y impresión grante,
and a great one,
ἀναγνῶστα μου,
mi lector,
my reader,
ὁ μεγάλος αὐτὸς ἀριθμός.
este gran número de años.
this big number of years.
Ἡ ἁμαρτία βλέπεις
El pecado, ya ves,
The sin, you see,
τότε
en ese entonces
back then
μόλις εἶχεν ἀρχίσει
acababa de empezar
had just started
νὰ ἐμβαίνῃ
siendo introducido
being introduced
εἰς τὸ ἀνθρώπινον γένος.
en la raza humana.
in the human race.
Δὲν εἶχε προκάμει
No había logrado
It had not managed
ἀκόμη
todavía
yet
νὰ διαφθείρῃ
a corromper
to corrupt
καὶ νὰ ἐξασθενήσῃ
y a debilitar
and to weaken
τὸ ἀνθρώπινον σῶμα.
el cuerpo humano.
the human body.
Ὡσὰν ἕνα σκουλῆκι
Como un gusano
Like a worm
ποὺ πρωτοεμβαίνει
que por primera vez entra
which for the first time enters
εἰς ἕνα δένδρον
en un árbol
on a tree
σκληρὸν καὶ πελώριον
duro y enorme
that is tough and enormous
καὶ θὰ χρειασθῇ
y necesitará
and will need
πολλὰ χρόνια
muchos años
many years
νὰ σκωροφάγῃ
para pudrir
in order to rot
τὸν κορμόν του
su tronco
its trunk
καὶ νὰ καταστρέψῃ
y destruir
and destroy
τὴν ὀμορφιάν του
su belleza
its beauty
καὶ τὴν πρασινάδα του.
y su verdor.
and its greenery.
Μὰ ὅσῳ περνοῦν τὰ χρόνια,
Pero con el pasar de los años,
But with the passing of the years,
τόσῳ καὶ τὸ δένδρον
cuanto más el árbol
the more the tree
καταβάλλεται
se está deteriorando
is getting impaired
καὶ ἐξαδυνατίζουν
y se están debilitando
and they are getting weakened
οἱ ρίζες του
sus raíces
its roots
καὶ ὄχι μόνον αὐτὸ
y no solo este árbol
and not only this tree
καταπίπτει,
se cae,
falls down,
ἀλλὰ καὶ ὅλα τὰ νέα δένδρα,
sino también todos los árboles nuevos,
but also all the new trees,
ποὺ θὰ βγοῦν
que saldrán
that will come out
ἀπὸ τὶς ρίζες του
de sus raíces
from its roots
καὶ ἀπὸ τοὺς σπόρους του,
y de sus semillas,
and from its seeds,
θὰ εἶναι καὶ αὐτὰ
ellos tambien serán
them also will be
ἀδυνατισμένα.
debilitados.
weakened.
Καὶ ὅσῳ ἡ ἀρρώστεια
Y durante el tiempo que la enfermedad
And for as long the disease
τοῦ σκουληκιοῦ αὐτοῦ
de este gusano
of this worm
θὰ μείνῃ
permanecerá
will remain
μέσα εἰς τὰ δένδρα αὐτά,
dentro de estos árboles,
inside these trees,
τόσῳ καὶ οἱ νεώτερες γενεὲς
en consecuencia también las nuevas generaciones
consequently also the new generations
τῶν δένδρων,
de los árboles,
of the trees,
ποὺ θὰ γεννῶνται
que nacerán
that will be born
ἀπὸ τὰ ἀρρωστημένα αὐτὰ δένδρα,
de estos árboles enfermos,
from these sickened trees,
θὰ ἀδυνατίζουν περισσότερον.
se pondrán aún más enfermos.
will become all the more sick.
Ἡ ἁμαρτία λοιπὸν
El pecado por tanto
The sin therefore
ἦτο καὶ εἶναι
era y sigue siendo
was and still is
μιὰ ἀρρώστεια.
una enfermedad.
a disease.
Ἀρρώστεια φοβερή,
Una enfermedad terrible,
A terrible disease,
ποὺ δὲν κτυπᾷ μόνον
que no sólo golpea
that not only targets
τὴν ψυχὴν τοῦ ἀνθρώπου,
el alma del hombre,
the soul of the man,
ἀλλὰ κτυπᾷ
sino golpea
but strikes
καὶ τὸ σῶμα του.
su cuerpo también.
his body as well.
Καὶ μιὰ φορὰ ποὺ
Y como
And since
ὁ θάνατος
la muerte
death
εἶναι ἀποτέλεσμα τρομερὸν
es una terrible consecuencia
is a terrible consequence
τῆς ἁμαρτίας,
del pecado,
of the sin,
μπορεῖς εὔκολα
puedes fácilmente
you can easily
ἀπὸ αὐτὸ
por esto
by this
νὰ καταλάβῃς,
entender,
understand,
ἀδελφέ μου,
mi hermano,
my brother,
πῶς ἐστάθη ἱκανὴ
que era capaz
that it was capable
ἡ ἁμαρτία
el pecado
the sin
νὰ ἐξασθενήσῃ
a debilitar también
also to weaken
καὶ τὸν ὀργανισμόν μας
nuestro organismo
our organism
καὶ νὰ ὀλιγοστεύσῃ
y a minimizar
and to minimize
τὰ χρόνια
los años
the years
τῆς ἀθλίας μας ζωῆς.
de nuestra miserable vida.
of our miserable life.
Ξεκινῶντας ἀπὸ τὸν Ἀδάμ,
Comenzando por Adán,
Commencing from Adam,
ὅσῳ κατεβαίνομεν
mientras descendemos
as we descend
πρὸς τὰ κάτω,
hacia abajo,
downwards,
θὰ εὕρωμεν,
encontraremos,
we will find,
ὅτι οἱ πρῶτες γενεὲς
que las primeras generaciones
that the first generations
ζοῦν πολλά,
viven muchos,
live many,
πάρα πολλὰ χρόνια,
muchos años,
many years,
ἀλλ’ ἔπειτα
pero luego
but later on
ὅσῳ κατεβαίνομεν,
mientras descendemos,
as we descend,
τόσῳ καὶ λιγοστεύουν
cuanto más disminuyen
the more they lessen
τὰ χρόνια τῶν ἀνθρώπων.
los años de vida de la gente.
the people's years of life.
Φαίνεται,
Parece,
It seems,
ὅτι καὶ ἡ γῆ τότε
que la tierra en ese entonces
that the earth back then
δὲν εἶχε προκάμει ἀκόμη
aún no se había transformado
had not yet transformed
νὰ ἀγριέψῃ,
para volverse salvaje,
to become wild,
ὅπως ἀγρίεψε
como se puso salvaje
as she got wild
κατόπιν.
después.
afterwards.
Καὶ ὁ ἀέρας τότε
Y el aire en ese entonces
And the air back then
θὰ ἦτο πιὸ καθαρὸς
debe haber sido más limpio
must have been cleaner
ἀπὸ ὅ,τι εἶναι σήμερον
de lo que es hoy
than what it is today
καὶ δὲν θὰ ἦτο γεμᾶτος
y no habría estado tan lleno
and it wouldn't have been so full
ἀπὸ τὸ πλῆθος αὐτὸ
de esta multitud
from this multitude
τῶν μικροβίων,
de los gérmenes,
of the germs,
ποὺ φέρουν
que causan
that cause
τόσες ἀρρώστειες
tantas enfermedades
so many diseases
καὶ ρίπτουν τὸν ἄνθρωπον
y echan al hombre
and throw the man
εἰς τὸ κρεββάτι
en la cama
in bed
ἀπὸ τὰ μικρά του χρόνια.
desde sus primeros años.
since his early years.
Παρεκτὸς ὅμως
Aparte sin embargo
Apart however
ἀπὸ τοὺς λόγους αὐτοὺς
de estas razones
from these reasons
ἦτο καὶ κάποιος ἄλλος
también había un otra
there also was some other
σπουδαιότερος λόγος,
más importante razón,
more important reason,
διὰ τὸν ὁποῖον
por la cual
for which
ὁ Θεὸς ἠθέλησεν
Dios ha decidido
God has decided
οἱ πρῶτοι ἄνθρωποι
los primeros humanos
for the first humans
νὰ ζοῦν
a vivir
to live
τόσα πολλὰ χρόνια.
tantos años.
so many years.
Βιβλία τότε
Libros en ese entonces
Books back then
δὲν ὑπῆρχαν.
aún no existían.
did not yet exist.
Γράμματα καὶ γραφὴ
Las letras y la escritura
The letters and the scripture
ἦσαν ἄγνωστα.
eran desconocidos.
were unknown.
Πῶς λοιπὸν
¿Cómo entonces
How therefore
θὰ ἐμάνθανον οἱ ἄνθρωποι
aprenderían la gente
would the people learn
τὴν ἱστορίαν τους
su propia historia
their own history
καὶ πῶς θὰ ἐδιδάσκοντο,
y como serían enseñados,
and how would they get taught,
ποῖος τοὺς ἔπλασε,
quien los creó,
who created them,
ποῦ καὶ πῶς τοὺς ἔπλασε,
dónde y cómo los creó,
where and how he created them,
διὰ ποῖον σκοπὸν
con que proposito
for what purpose
καὶ διὰ ποῖον προορισμὸν
y para que destino
and for what destine
τοὺς ἔπλασε;
los creó?
he created them?
Πῶς θὰ ἐμάθαιναν,
¿Cómo aprenderían,
How would they learn,
ὅτι ἡ ἁμαρτία
que el pecado
that the sin
τοὺς ἐξώρισεν
los expulsó
expelled them
ἀπὸ τὸν Παράδεισον
del Paraíso
from Paradise
καὶ ὅτι θὰ ἔλθῃ μία ἡμέρα
y que llegará un día
and that a day will come
ποὺ ἡ ἁμαρτία
que el pecado
that the sin
θὰ κτυπηθῇ κατακέφαλα
será golpeado justo en la cabeza
will be hit right on the head
καὶ θὰ καταλυθῇ τὸ κράτος της
y su poder será abolido
and its power will be abolished
καὶ ἡ ἐξουσία της
y su dominio
and its dominion
ἐπὶ τῶν ἀνθρώπων;
sobre la gente?
upon the people?
Ἕνας μόνος τρόπος ὑπῆρχεν,
Solo había una forma,
There was only one way,
ἀδελφέ μου.
mi hermano.
my brother.
Ἡ ζῶσα παράδοσις.
La tradición viva.
The living tradition.
Δηλαδὴ μὲ τὸ στόμα του
Es decir, con su propia boca
That is, with his own mouth
νὰ τὰ διηγῆται ὁ πατέρας
el padre a recitarlos
the father to narrate these
εἰς τὰ παιδιά του
a sus hijos
to his children
καὶ εἰς τὰ ἐγγόνια του
y a sus nietos
and to his grandchildren
καὶ εἰς τὰ δισεγγόνια του.
y a sus bisnietos.
and to his great-grandchildren.
Νὰ τοὺς τὰ λέγῃ μιὰ φορά,
A decirles una vez,
To tell them once,
νὰ τοὺς τὰ ξαναλέγῃ κατόπιν,
y luego volver a decirles,
and then to tell them again,
νὰ τοὺς τὰ ἐπαναλαμβάνῃ ἔπειτα.
y luego repetir contándoles de nuevo.
and then to repeat telling them again.
Καὶ νὰ τὰ λέγῃ
Y a contarles
And to tell them
ὄχι μόνον εἰς μίαν,
no solo a una,
not only to one,
οὔτε εἰς δύο γενεάς,
ni a dos generaciones,
nor to two generations,
ἀλλ’ εἰς περισσοτέρας,
sino a más,
but to more,
εἰς χρόνια πολλά,
durante muchos años,
during many years,
εἰς αἰῶνας ὁλοκλήρους.
durante siglos enteros.
during entire centuries.
Μόνον ἔτσι
Solo de esta manera
Only this way
θὰ ἐσώζοντο αἱ παραδόσεις,
las tradiciones se mantendrían,
the traditions would be kept,
ἀπὸ τὰς ὁποίας
de las cuales tradiciones
of which traditions
οἱ ἀπόγονοι τοῦ Ἀδὰμ
los descendientes de Adán
the descendants of Adam
θὰ ἐμάθαιναν καλὰ
bien aprenderían
would well learn
τὴν θρησκείαν τους
sobre su religión
about their religion
καὶ τὸν προορισμόν τους.
y su destino.
and their destiny.
Γι’ αὐτὸ λοιπὸν
Por esta razón, por tanto
For this reason therefore
ζῇ ὁ Ἀδὰμ
Adán vive
Adam lives
930 χρόνια.
novecientos treinta años.
nine hundred and thirty years.
Ζῇ καὶ τὸ παιδί του ὁ Σὴθ
Su hijo Set también vive
His son Seth also lives
920 χρόνια.
novecientos veinte años.
nine hundred and twenty years.
Καὶ ἕνας ἀπὸ τοὺς τρισεγγόνους
Y uno de los nietos de tercera generación
And one of the third generation grandchildren
τοῦ Σήθ,
de Set,
of Seth,
ὁ Μαθουσάλας,
concretamente, Matusalén,
namely, Methuselah,
ζῇ πόσα χρόνια νομίζετε;
¿cuantos años creen que vive?
how many years do you think he lives?
Ἐννεακόσια ἑξήκοντα ἐννέα χρόνια.
Novecientos sesenta y nueve años.
Nine hundred and sixty nine years.
Ἐπλησίασε δηλαδὴ
Es decir, alcanzó
That is, he reached
τὰ χίλια χρόνια.
los mil años.
the thousand years.
Τοῦ Μαθουσάλα αὐτοῦ
De este Matusalén
Of this Methuselah
ἔγγονος ὑπῆρξεν ὁ Νῶε.
Noé era un nieto.
Noah was the grandchild.
Υἱὸς τοῦ Μαθουσάλα
El hijo de Matusalén
The son of Methuselah
ὑπῆρξεν ὁ Λάμεχ,
era Lamec,
was Lamech,
καὶ υἱὸς τοῦ Λάμεχ
y el hijo de Lamec
and the son of Lamech
ὑπῆρξεν ὁ Νῶε,
era Noé,
was Noah,
ὁ εὐσεβὴς
el piadoso
the pious
καὶ πιστὸς
y fiel
and faithful
καὶ δίκαιος Νῶε,
y justo Noé,
and fair Noah,
τοῦ ὁποίου τὸ ὄνομα
el nombre de quien
the name of whose
εἶναι συνδεδεμένον,
está relacionado,
is related,
καθὼς γνωρίζεις,
como sabes,
as you know,
ἀναγνῶστα μου,
mi lector,
my reader,
μὲ ἕνα τρομερὸν συμβὰν
con un evento terrible
with a terrible event
τῶν χρόνων ἐκείνων,
de esos años,
of that years,
τὸ ὁποῖον ἐκόστισε τὴν ζωὴν
que costó la vida
which cost the lives
ὅλων τῶν ἀνθρώπων,
de toda la gente,
of all the people,
ποὺ ἐζοῦσαν τότε
que vivían en ese entonces
who lived back then
καὶ τὸ ὁποῖον εἶναι γνωστὸν
y el cual evento es conocido
and which event is known
ὑπὸ τὸ ὄνομα
por el nombre de
by the name of
«κατακλυσμός».
«cataclismo».
«cataclysm».
Πῶς καὶ διατί ἔγινεν
Cómo y por qué sucedió
How and why it happened
ὁ κατακλυσμὸς αὐτὸς
este cataclismo
this cataclysm
πρόκειται τώρα νὰ ἐκθέσωμεν,
ahora vamos a exponer,
we are now going to expose,
καθὼς μᾶς ἱστορεῖ ταῦτα
como nos lo cuenta
as it is narrated to us by
τὸ ἀλάνθαστον στόμα τοῦ Θεοῦ
la boca inequívoca de Dios
the unequivocal mouth of God
διὰ τοῦ οὐρανίου Βιβλίου Του,
a través de Su Libro celestial,
through His celestial Book,
τὸ ὁποῖον λέγεται
que se llama
which is called
Ἁγία Γραφή.
Sagrada Escritura.
Holy Scripture.
Σιγά-σιγὰ,
Poco a poco,
Little by little,
ὁ κόσμος ἐπληθύνετο
el mundo estaba creciendo
the world was growing
καὶ ἀπὸ τὸ πρῶτον ἀνδρόγυνον
y desde la primera pareja
and from the very first couple
εἰς ὀλίγες χιλιάδες χρόνια
dentro de unos miles de años
within a few thousand years
ἐγεννήθησαν χιλιάδες
miles nacieron
thousands were born
καὶ ἑκατομμύρια ἀνθρώπων.
y millones de personas.
and millions of people.
Ἔτσι ἐπληρώνετο σιγά-σιγὰ
Así se fue cumpliendo poco a poco
Thus it was fulfilled little by little
καὶ ἡ εὐλογία τοῦ Θεοῦ
la bendición de Dios también
also the blessing of God
πρὸς τὸν Ἀδὰμ καὶ τὴν Εὔαν:
hacia Adán y Eva:
towards Adam and Eve:
«αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε
«sean fecundos y multiplíquense
«be fruitful and multiply
καὶ πληρώσατε τὴν γῆν».
y llenen la tierra».
and fill up the earth».
Ὁ ἄνθρωπος ὅμως
El hombre sin embargo
The man however
ἦτο διεφθαρμένος.
era corrupto.
was corrupt.
Καὶ ἡ ἁμαρτία του
Y su pecado
And his sin
λοιπὸν
por lo tanto
therefore
καὶ ἡ διαφθορά του
y su corrupción
and his corruption
μετέστρεψε
volcó
turned
τὴν εὐλογίαν αὐτὴν
esta bendición
this blessing
τοῦ Θεοῦ
de Dios
form God
εἰς κατάραν
a maldición
to curse
καὶ ὀργήν.
y ira.
and anger.
Διότι
Porque
Because
ὅσῳ ἐπληθύνοντο
cuanto más multiplicaban
the more they were multiplying
οἱ ἄνθρωποι,
la gente,
the people,
τόσῳ ἐπληθύνετο
cuanto más se multiplicaba
the more it multiplied
καὶ ἡ κακία των·
su maldad también;
their wickedness as well;
τόσῳ ἐπλημμύριζε
cuanto más se inundaba
the more it flooded
καὶ ἡ ἁμαρτία
también el pecado
also the sin
καὶ ἡ ἀσεβεια
y la falta de respeto
and the lack of respect
καὶ ἡ ἀκολασία
y la promiscuidad
and the promiscuity
ἐπὶ τῆς γῆς.
en la tierra.
on the earth.
Τέτοια εἶναι ἡ ἁμαρτία.
Así es el pecado.
Such is the sin.
Εὑρίσκει εὐκαιρίαν
Encuentra la oportunidad
It seeks the opportunity
καὶ εἰς αὐτὰς ἀκόμη τὰς δωρεὰς
incluso dentro de los regalos
even within the gifts
καὶ εὐλογίας τοῦ Θεοῦ
y bendiciones de Dios
and blessings of God
νὰ πληθύνεται
a multiplicar
to multiply
καὶ νὰ ἐξαπλώνεται
y a expandirse
and to expand
καὶ νὰ σηκώνῃ
y a levantar
and to lift up
περισσότερον ἀναίσχυντον
un aún más descarada
an even more shameless
καὶ ἀδιάντροπον κεφάλι.
y insolente cabeza.
and insolent head.
Καὶ ὅπως
Y como
And like
μιὰ νόσος μολυσματικὴ
una enfermedad infecciosa
an infectious disease
καὶ μεταδοτική,
y contagiosa,
and contagious,
ὅταν πέσῃ
cuando caiga
when it falls
εἰς μεγάλον πληθυσμόν,
sobre una población grande,
upon a large population,
κάμνει καὶ μεγάλην καταστροφὴν
causa también una gran destrucción
it also causes a great destruction
καὶ φθοράν,
y daño,
and damage,
καὶ ὅσῳ πολυανθρωπότεραι
y cuanto más pobladas
and the more populous
εἶναι αἱ πόλεις,
son las ciudades,
the cities are,
ποὺ πέφτει ἡ νόσος αὐτή,
por donde esta enfermedad se cae,
where this disease falls upon,
τόσῳ περισσότερα
cuanto más
the more
καὶ πολυαριθμότερα εἶναι
y más numerosos son
and more numerous are
καὶ τὰ κρούσματά της,
sus incidentes también,
its incidents as well,
ἔτσι καὶ ἡ ἁμαρτία.
similarmente sucede con el pecado.
similarly it happens with the sin.
Ὁ Θεὸς ηὐλόγησε
Dios bendijo
God blessed
τοὺς ἀνθρώπους
la gente
the people
καὶ ἐπληθύνθησαν
y ellos se multiplicaron
and they multiplied
καὶ ἡ ἁμαρτία
y el pecado
and the sin
εὑρίσκει τὴν εὐκαιρίαν
encontró la oportunidad
encountered the opportunity
νὰ ξαπλωθῇ.
para expandir.
to expand.
Καὶ ὅσον περισσότερον
Y cuanto más
And the more
οἱ ἄνθρωποι πληθύνονται,
la gente se multiplica,
the people multiply,
τόσῳ περισσότερον
cuanto más
the more
καὶ ἡ ἁμαρτία ἐξαπλώνεται
también el pecado se esparce
also the sin spreads
καὶ καταπλημμυρίζει
y completamente inunda
and completely floods
τὸν κόσμον.
el mundo.
the world.
Ὁ ἕνας ἁμαρτωλὸς
Un pecador
One sinner
εὔκολα παρασύρει κοντά του
atrae fácilmente detrás de él
easily lures behind him
καὶ τὸν ἄλλον.
también el otro.
also the other.
Καὶ ἡ πτῶσις τῶν δύο
Y la caída de ambos
And the fall of both
ἔπειτα γίνεται μεγαλυτέρα.
luego se hace más grande.
it then gets bigger.
Γιατί ὁ ἕνας
Esto es porque uno
This is because one
διαφθείρει τὸν ἄλλον
corrompe el otro
corrupts the other
περισσότερον
aún más
even more
καὶ τραβᾷ ὁ ἕνας τὸν ἕτερον
y uno tira al otro
and one pulls the other
ἀκόμη βαθύτερα
aún más adentro
even deeper
εἰς τὸν λάκκον
en la fosa
in the pit
τῆς ἁμαρτίας.
del pecado.
of the sin.
Καὶ ὅπως
Y como
And as
μεταξὺ δύο ἐναρέτων,
entre dos personas justas,
between two righteous people,
ὁ ἕνας βοηθεῖ
uno ayuda
one helps
καὶ στηρίξει τὸν ἄλλον,
y apoya al otro,
and supports the other,
καὶ εὐκολώτερα
y así más fácilmente
and thus more easily
καὶ οἱ δύο
ambos
both of them
ἀλληλοβασταζόμενοι προχωροῦν
ellos avanzan abrazándose
they advance holding each other
πρὸς τὸν δρόμον τῆς ἀρετῆς
en el camino de la virtud
on the path of virtue
καὶ προοδεύουν
y progresan
and they progress
καὶ τελειοποιοῦνται
y se vuelven perfectos
and they become perfect
ἀσφαλέστερον καὶ ταχύτερον,
de una manera más segura y rápida,
in a safer and faster way,
ἔτσι καὶ μεταξὺ δύο
igualmente ocurre entre dos
likewise it happens between two
ἢ καὶ περισσοτέρων ἁμαρτωλῶν.
o más de dos pecadores.
or more than two sinners.
Ἡ βοήθεια,
La ayuda,
The help,
τὴν ὁποίαν ὁ ἕνας
que el uno
which one
δίδει εἰς τὸν ἄλλον,
le da al otro,
gives to the other,
συντελεῖ καὶ ἀποβλέπει
contribuye y apunta
contributes and aims
εἰς τὸ νὰ προχωρήσουν
en que ambos avanzan
into both of them advancing
ἀκόμη περισσότερον
aún más
even further
εἰς τὸν δρόμον τῆς κακίας τῶν
en el camino de su maldad
in the way of their wickedness
καὶ εἰς τὸ νὰ τελειοποιηθοῦν
y en ellos perfeccionándose
and into them perfecting themselves
καὶ στερεοποιηθοῦν
y solidificándose
and solidifying themselves
ὄχι πλέον εἰς τὴν ἀρετήν,
ya no en la virtud,
no longer in virtue,
ἀλλ’ εἰς τὴν ἁμαρτίαν.
sino en el pecado.
but in the sin.
Καὶ ἔτσι λοιπὸν
Y así
And thus
μὲ τὸ νὰ ἐπληθύνθησαν οἱ ἄνθρωποι,
por la multiplicación de la gente,
by the multiplication of the people,
δὲν ἐπληθύνθησαν μόνον οἱ ἁμαρτωλοί,
no solo se multiplicaron los pecadores,
not only the sinners got multiplied,
ἀλλὰ καὶ διεφθάρησαν
sino que también se corrompieron
but they also got corrupted
καὶ ἐξηχρειώθησαν περισσότερον οὗτοι.
y se desmoralizaron aún más.
and they demoralized even more.
Ἡ ἁμαρτία ἐξηπλώθη
El pecado se extendió
The sin spread
καὶ ἐπλημμύρισε τὴν γῆν,
e inundó la tierra,
and flooded the earth,
καὶ φαίνεται τοῦτο
y esto es aparente
and this is apparent
καὶ ἀπὸ τὴν διαγωγήν,
también de la conducta,
also from the behaviour,
ποὺ δεικνύουν
que muestran
that they show
οἱ λεγόμενοι
los llamados
the so called
«υἱοὶ τοῦ Θεοῦ»,
«hijos de Dios»,
«sons of God»,
οἱ ἀπόγονοι δηλαδὴ
es decir, los descendientes
that is, the descendants
τοῦ εὐσεβοῦς καὶ ἐναρέτου
del piadoso y virtuoso
of the pious and virtuous
υἱοῦ τοῦ Ἀδάμ,
hijo de Adán,
son of Adam,
τοῦ Σήθ,
de Set,
of Seth,
οἱ ὁποῖοι
quienes
who
χωρισμένοι ἐξ ἀρχῆς
separado desde el principio
separated from the beginning
ἀπὸ τὸ κατηραμένον σπέρμα
de la semilla maldita
from the cursed seed
τοῦ Κάϊν
de Caín
of Cain
ὡμολόγουν καὶ ἐλάτρευον
confesaron y adoraron
they confessed and worshiped
τὸν ἀληθινὸν Θεὸν
el verdadero Dios
the true God
καὶ ἀπετέλουν
y constituían
and they constituted
μίαν ξεχωριστὴν κοινωνίαν,
una sociedad separada,
a separated society,
τὴν κοινωνίαν
la sociedad
the society
τῶν ἀνθρώπων τοῦ Θεοῦ.
de la gente de Dios.
of God's people.
Οἱ ἄνθρωποι αὐτοὶ
Esta gente
These people
ἀπέφευγαν κάθε σχέσιν
evitaban todo tipo de relacion
avoided all kinds of relationships
καὶ συνάφειαν
y relevancia
and relevance
πρὸς τοὺς διεφθαρμένους
con los corruptos
with the corrupted
ἀπογόνους τοῦ Κάϊν,
descendientes de Caín,
descendants of Cain,
οἱ ὁποῖοι ἦσαν ξένοι
quienes eran extranjeros
who were foreigners
πρὸς τὸν Θεὸν
hacia Dios
towards God
καὶ μισητοὶ πρὸ Αὐτόν.
y Le odiaban.
and hated Him.
Ἀλλοίμονoν ὅμως!
¡Ay, sin embargo!
Alas however!
Ἡ ἁμαρτία ἐμβῆκε σιγά - σιγὰ
El pecado entró poco a poco
The sin entered little by little
καὶ εἰς τὴν κοινωνίαν αὐτὴν
en esta sociedad también
in this society as well
τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ,
de los hijos de Dios,
of God's children,
τῶν τέκνων καὶ ἀπογόνων τοῦ Σήθ,
de los hijos y descendientes de Set,
of the children and descendants of Seth,
καὶ ἤρχισε νὰ τοὺς διαφθείρῃ.
y comenzó a corromperlos.
and begun to corrupt them.
Τὸ κακὸν λοιπὸν
El mal por lo tanto
The evil therefore
ἐξηπλώθη παντοῦ.
se expandió por todas partes.
spread everywhere.
Εἰς ὅλα τὰ μέρη
A todos los lugares
To all the places
καὶ εἰς ὅλας
y a todos
and to all
σχεδὸν ἀνεξαιρέτως
casi sin excepción
almost without exception
τὰς ψυχάς.
las almas.
the souls.
Καὶ καθὼς λέγει ἡ Ἁγία Γραφή,
Y como dice la Sagrada Escritura,
And as the Holy Scripture says,
«ἰδόντες οἱ υἱοὶ τοῦ Θεοῦ
«viendo los hijos de Dios
«seeing the sons of God
τὰς θυγατέρας τῶν ἀνθρώπων,
las hijas de los hombres,
the daughters of men,
ὅτι καλαί εἰσιν,
que eran bellas,
that they were beautiful,
ἔλαβον ἑαυτοῖς γυναῖκας
tomaron para sí mujeres
they took wives for themselves
ἀπὸ πασῶν,
entre todas,
of all,
ὧν ἐξελέξαντο».
escogiendo».
whom they chose».
Καὶ ἔτσι λοιπὸν
Y así
And thus
ἀνακατεύονται
se mezclan
they get mixed up
πρόβατα καὶ γίδια μαζῆ,
las ovejas y las cabras juntas,
the sheeps and the goats together,
ἄρρωστοι μὲ ὑγιεῖς,
los sanos con los enfermos,
the healthy with the sick,
ἀμόλυντοι καὶ καθαροὶ
los puros y los limpios
the pure and the clean
μὲ μολυσμένους καὶ ἀκαθάρτους,
con los infectados y los inmundos,
with the infected and the unclean,
διὰ νὰ ἐξαπλωθῇ παντοῦ
con el fin de esparcirse por todas partes
in order to spread everywhere
τὸ μόλυσμα τῆς ἁμαρτίας,
la infección del pecado,
the infection of the sin,
διὰ νὰ μολυνθοῦν
con el fin de ser infectados
in order to become infected
καὶ τὰ παιδιὰ τοῦ Θεοῦ
los hijos de Dios también
the children of God as well
ἀπὸ αὐτό,
de eso,
from it,
διὰ νὰ κολλήσουν καὶ αὐτὰ
para que ellos se pegan también con
so that they are also pasted with
τὴν ἀρρώστεια
la enfermedad
the disease
ποὺ ἔχουν αἱ θυγατέρες
que las hijas tienen
that the daughters have
τῶν ἀνθρώπων,
de la gente,
of the people,
δηλαδὴ τὰ κορίτσια
es decir, las chicas
that is, the girls
τῶν διεφθαρμένων ἀπογόνων
de los descendientes corruptos
of the corrupt descendants
τοῦ Κάϊν.
de Caín.
of Cain.
Καὶ ἐνῶ
Y mientras
And while
οἱ πατέρες των
sus padres
their fathers
τοὺς ἐδίδαξαν
les enseñaron
taught them
νὰ μὴ πλησιάζουν κἂν
de ni siquiera acercarse
to not even come close
τὴν κοινωνίαν ἐκείνην
a esa sociedad
to that society
τὴν διεφθαρμένην
corrupta
the corrupted one
τῶν ἀπογόνων τοῦ Κάϊν,
de los descendientes de Caín,
of the descendants of Cain,
αὐτοὶ ἀπειθοῦν
ellos desobedecen
they disobey
καὶ ὄχι μόνον πλησιάζουν,
y no solo se acercan,
and not only they approach,
ἀλλὰ καὶ συγγενεύουν
sino también se meten en relaciones familiares
but they also get into family relations
μὲ τὴν κοινωνίαν αὐτὴν
con esa sociedad
with that society
καὶ ἀνακατεύονται
y se mezclan
and they get mixed up
μὲ ἕνα τρόπον
de una manera
in a way
ποὺ καὶ τὰς δύο κοινωνίας
que ambas de estas sociedades
that both of these societies
θὰ τὰς ἔκαμνε μίαν
las uniría en una
would join into one
εἰς τὸ ἑξῆς
a partir de entonces
from then on
καὶ θὰ μετέδιδεν
y transmitiría
and would transmit
εἰς τὴν καλυτέραν ἐξ αὐτῶν
a la mejor de ellas
to the best of them
ὁλόκληρα τὰ ἰδιώματα
los completos modismos
the complete idioms
καὶ ἐλαττώματα
y defectos
and defects
τῆς χειροτέρας.
de la peor.
of the worst.
Οἱ υἱοὶ τοῦ Θεοῦ,
Los hijos de Dios,
The children of God,
οἱ ἀπόγονοι τοῦ Σήθ,
los descendientes de Set,
the descendants of Seth,
ἀπειθοῦντες
desobedeciendo
disobeying
πρὸς τὰς συμβουλὰς
a los consejos
the advices
τῶν πατέρων των
de sus padres
of their fathers
ἀποφασίζουν
deciden
they decide
νὰ πάρουν ὡς συζύγους
recibir como esposas
to receive as spouses
τὰς θυγατέρας τῶν ἀνθρώπων,
las hijas de los hombres,
the daughters of the people,
τὰς ἀπογόνους τοῦ Κάϊν.
las descendientes de Caín.
the descendants of Cain.
Ἀπόφασις ἁμαρτωλή.
Una decisión pecaminosa.
A sinful decision.
Κάτι ποὺ δὲν εἶχε γίνει
Algo que no había pasado
Something that had not happened
ἕως τώρα,
hasta entonces,
till then,
διότι ἦτο κακόν,
porque estaba mal,
because it was bad,
ἀποφασίζουν αὐτοὶ
ellos deciden
they decide
νὰ τὸ κάμουν.
a hacerlo.
to do it.
Καὶ παρατήρησε νὰ ἴδῃς,
Y observa para ver,
And observe to see,
ὅτι ὅπως ἡ ἁμαρτία
que como el pecado
that as the sin
τοὺς ἐξωθεῖ
los instiga
instigates them
εἰς τὴν ἀρχὴν
al principio
in the beginning
ν’ ἀποφασίσουν,
para decidir,
to decide,
ἔτσι καὶ ἡ ἁμαρτία ἔπειτα
igualmente el pecado después
similarly afterwards the sin
τοὺς ὁδηγεῖ
los lleva
leads them
νὰ ἐκλὲξουν.
para elegir.
to choose.
Ἐκλέγουν ὡς συζύγους
Eligen esposas
They choose spouses
μόνον καὶ μόνον
solamente
only
«διὰ τοῦ ὀφθαλμοῦ».
«por el ojo».
«through the eye».
Εἶδαν ὅτι
Ellos vieron que
They saw that
οἱ θυγατέρες τῶν ἀνθρώπων
las hijas de los hombres
the daughters of the people
ἦσαν καλαί,
eran buenas,
were good,
δηλαδὴ ὡραῖαι,
es decir, hermosas,
that is, beautiful,
καὶ εἱλκύσθησαν
y fueron atraídos
and they were attracted
ἀπὸ τὴν εὐμορφιά τους,
por su belleza,
by their beauty,
χωρὶς διόλου νὰ προσέξουν,
sin darse cuenta en absoluto,
without noticing at all,
τί ἔκρυπτον οἱ σειρῆνες
lo que escondían, esas sirenas
what they were hiding, those mermaids
καὶ οἱ νεράϊδες αὐταὶ
y esas hadas
and those fairies
μέσα εἰς τὴν καρδίαν των.
dentro de su corazón.
inside their heart.
Καὶ κρίνουν
Y juzgan
And they judge
καὶ ἀποφασίζουν
y deciden
and they decide
καὶ ἐνεργοῦν
y actúan
and they act
ὡς ἄνθρωποι σαρκικοί,
como gente carnal,
as carnal people,
ὄχι ὡς υἱοὶ τοῦ Θεοῦ,
no como hijos de Dios,
not as children of God,
ὡς ἄνθρωποι
como gente
as people
φοβούμενοι τὸν Θεὸν
temiendo a dios
fearing God
καὶ ζητοῦντες τὸ ἀρέσκον
y buscando ser agradables
and seeking to be liked
εἰς τοὺς ὀφθαλμοὺς
en los ojos
in the eyes
τοῦ Κυρίου των.
de su Señor.
of their Lord.
Προτιμοῦν
Ellos prefieren
They prefer
ἐκεῖνο ποὺ ἀρέσκει
lo que es más agradable
what is more likable
εἰς τὴν σάρκα αὐτῶν
a su cuerpo
to their flesh
καὶ εὐχαριστεῖ
y complace
and pleases
τὴν ἁμαρτωλήν των ἐπιθυμίαν.
su deseo pecaminoso.
their sinful desire.
Καὶ ἔτσι λοιπὸν
Y así
And thus
ἐμβῆκαν καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Θεοῦ
los hijos de Dios entraron también
the children of God entered too
εἰς ἕνα κατήφορον,
en un descenso,
in a descent,
τὸν κατήφορον τῆς ἁμαρτίας,
el descenso del pecado,
the descent of the sin,
εἰς τὸν ὁποῖον κατήφορον
en el cual descenso
in which descent
ἡ ἁμαρτία
el pecado
the sin
ἀπὸ βήματος εἰς βῆμα
de un paso al otro
from one step to the other
θὰ τοὺς κυριεύῃ περισσότερον,
los conquistará cada vez más,
will all the more conquer them,
ἕως ὅτου θὰ τοὺς μεταβάλῃ
hasta que los transformará
until it transforms them
εἰς παντοτεινούς της δούλους
en sus esclavos eternos
into it's everlasting servants
καὶ εἰς διαρκεῖς σκλάβους της.
y en sus esclavos permanentes.
and into it's permanent slaves.
Καὶ τὸ ἀποτέλεσμα αὐτὸ
Y este resultado
And this result
δὲν ἤργησε νὰ ἔλθῃ.
no tardó en llegar.
did not take long in coming.
Διότι τί ἔπαθεν ὁ Σολομὼν,
Porque, ¿que le pasó a Salomón,
Because, what happened to Solomon,
ὁ σοφὸς βασιλεύς,
el sabio rey,
the wise king,
ὅταν ἔμπλεξε μὲ ἀσεβεῖς
cuando se metió en líos con impías
when he messed up with impious
καὶ εἰδωλολάτριδας γυναῖκας;
y idolátras mujeres?
and idolatrous women?
Δὲν κατήντησεν ὥστε
¿No se degeneró hasta el punto que
Didn't he degenerate to the point that
εἰς τὸν καιρὸν τῶν γερατείων του
durante los tiempos de su vejez
during the times of his old age
νὰ μὴ εἶναι ἡ καρδία του τελεία
su corazón no sería perfecto
his heart would not be perfect
μετὰ Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ,
al rostro de su Dios,
to the face of his God,
καθὼς ἡ καρδία Δαβὶδ
como era el corazón de David
as was the heart of David
τοῦ πατρὸς αὐτοῦ;
su padre?
his father?
Καὶ δὲν «ἐξέκλιναν
¿Y no desviaron
And didn't they divert
γυναῖκες αἱ ἀλλότριαι
estas mujeres extranjeras
these foreign women
τὴν καρδίαν αὐτοῦ
su corazón adorador
his worshiping heart
ὀπίσω θεῶν αὐτῶν»,
hacia su propio dios »,
towards their own god»,
μέχρι τοῦ σημείου ὥστε
hasta el punto que
to the point that
νὰ οἰκοδομήσῃ
construiría él
he would built
καὶ ναοὺς ἀκόμη
incluso templos
even temples
εἰς τὸν Χαμώς,
a Quemos,
to Chemosh,
τὸν θεὸν τῶν Μωαβιτῶν,
el dios de los Moabitas,
the god of the Moabites,
καὶ εἰς τὴν Ἀστάρτην,
y a Astarté,
and to Astarte,
τὸ βδέλυγμα τῶν Σιδωνίων;
la abominación de Sidón?
the abomination of Sidon?
Ὅπως λοιπὸν τὴν ἔπαθεν ἔπειτα
Como, por lo tanto, luego cayó él
As therefore he afterwards fell
ἕνας σοφὸς καὶ εὐσεβὴς βασιλεὺς
un rey sabio y piadoso
a wise and pious king
ἐξακουστὸς καὶ περιώνυμος,
a todos famoso y aclamado,
famous and acclaimed to everyone,
ἔτσι τὴν ἔπαθαν
similarmente cayeron
similarly they fell
καὶ οἱ δυστυχεῖς ἀπόγογοι τοῦ Σὴθ
también los miserables descendientes de Set
also the wretched descendants of Seth
μὲ τὰς ἀπογόνους τοῦ Κάϊν
con las mujeres descendientes de Caín
with the women descendants from Cain
ποὺ ἐπῆραν.
que recibieron.
that they received.
Τοὺς παρέσυραν ἐκεῖναι
Ellas los atrajeron
They lured them
μὲ τὸ μέρος τους
a su lado
to their side
καὶ δὲν ἐπέρασε πολὺς καιρὸς
y no pasó mucho tiempo
and not much time passed
ποὺ οἱ υἱοὶ τοῦ Θεοῦ,
que los hijos de Dios,
that the sons of God,
οἱ ἄνθρωποι οἱ εὐσεβεῖς,
la gente piadosa,
the pious people,
οἱ φοβούμενοι τὸν Θεόν,
la gente temerosa de Dios,
the God-fearing people,
ἀπεπλανήθησαν
fueron seducidos
were seduced
ἀπὸ τὸν δρόμον τῆς ἀρετῆς
desde el camino de la virtud
from the way of virtue
καὶ ἔγιναν ὅμοιοι
y se volvieron similares
and they became similar
πρὸς τοὺς ἀπογόνους τοῦ Κάϊν.
a los descendientes de Caín.
to the descendants of Cain.
Καὶ ὁ Θεὸς τώρα τοὺς βλέπει
Y Dios los ve ahora
And God sees them now
καὶ δὲν τοὺς ἀναγνωρίζει
y no los reconoce
and He does not recognize them
ὡς ἰδικούς Του.
como Suyos.
as His own.
Τοὺς βλέπει
Los ve
He sees them
καὶ δὲν ἀρέσκεται εἰς αὐτούς.
y a Él no le agradan.
and He does not like them.
Τοὺς βλέπει
Los ve
He sees them
καὶ δὲν εὑρίσκει
y no encuentra
and He does not find
σχεδὸν κανένα
casi nadie
almost no one
ποὺ νὰ εἶναι τῆς προκοπῆς,
que es bueno
who is good
ὥστε πρὸς χάριν αὐτοῦ
para que por causa de él
so that for his sake
νὰ μὴ ἀποστραφῇ ὁ Θεὸς
Dios no detestaría
God would not loathe
καὶ τοὺς ἄλλους.
a los otros también.
also the others.
Τοὺς βλέπει ὅλους
Los ve a todos
He sees them all
καὶ τοὺς μισεῖ.
y los odia.
and He hates them.
«Καὶ εἶπε Κύριος ὁ Θεός,
«Y Dios el Señor dijo,
«And God the Lord said,
οὐ μὴ καταμείνῃ τὸ πνεῦμά μου
Mi espíritu no contenderá
My Spirit shall not strive
ἐν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις
con estos hombres
with these men
εἰς τὸν αἰῶνα,
para siempre,
forever,
διὰ τὸ εἶναι αὐτοὺς σάρκας·
porque ellos son carne;
for indeed they are flesh;
ἔσονται δὲ αἱ ἡμέραι αὐτῶν
sin embargo, sus días serán
yet their days shall be
ἑκατὸν εἴκοσιν ἔτη».
ciento veinte años».
one hundred and twenty years».
Προτήτερα,
Anteriormente,
Previously,
πρὶν ἢ διαφθαροῦν
antes de que se corrompasen
before they were corrupted
καὶ οἱ ἀπόγονοι τοῦ Σήθ,
los descendientes de Set también,
the descendants of Seth too,
κάτι ὑπῆρχεν εἰς τὴν γῆν
algo existía en la tierra
something existed on the earth
διὰ νὰ τὸ ἴδῃ ὁ Θεὸς
para que Dios lo vea
for God to see it
καὶ λυπηθῇ
y mostrar piedad
and show mercy
τοὺς κατοίκους της.
a sus habitantes.
to its inhabitants.
Τώρα ὅμως;
¿Ahora sin embargo?
Now however?
Δὲν ὑπαρχει τίποτε.
No existe nada.
There exist nothing.
Καὶ ὁ Θεὸς ἀποφασίζει
Y Dios decide
And God decides
ν’ ἀποσύρῃ τὴν χάριν Του
a retirar Su gracia
to withdraw His grace
καὶ τὸ πνεῦμα Του
y Su espíritu
and His spirit
ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους.
de esta gente.
from these people.
Τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον
El Espíritu Santo
The Holy Spirit
δὲν εἰμπορεῖ,
no puede,
can not,
δὲν εἶναι δίκαιον
no es justo
it is not fair
ἐπ’ ἄπειρον
para siempre
for ever
νὰ μακροθυμῇ
ser tolerante
to be tolerant
πρὸς τὸν παραβάτην
hacia el transgresor
towards the transgresor
καὶ ἁμαρτωλόν.
y pecador.
and sinner.
Εἶναι ἀληθές,
Es cierto,
It is true,
ὅτι καὶ ὅταν ἀκόμη ὁ ἁμαρτωλὸς
que incluso cuando el pecador
that even when the sinner
διώχνῃ τὴν σωτηριώδη χάριν Του,
desecha Su gracia salvadora,
casts away His salvatory grace,
τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον
el Espíritu Santo
the Holy Spirit
ἐξακολουθεῖ νὰ τὸν προτρέπῃ
sigue urgiéndole
keeps urging him
εἰς μετάνοιαν
al arrepentimiento
to repentance
καὶ εἰς διόρθωσιν
y a la enmendación
and to emendation
μεταχειριζόμενον
haciendo uso de
making use of
καὶ τὴν συνείδησιν
la conciencia también
the conscience as well
τοῦ ἁμαρτωλοῦ
del pecador
of the sinner
ὡς ἕνα μέσον,
como un medio,
as a means,
μὲ τὸ ὁποῖον
a través del cual
through which
λαλεῖ τὸ Πνεῦμα
el Espíritu habla
the Spirit speaks
εἰς τὴν καρδίαν του.
a su corazón.
to his heart.
Μὰ ὅταν ὁ ἁμαρτωλὸς
Pero cuando el pecador
But when the sinner
ἐξακολουθῇ νὰ ἐπιμένῃ
sigue insistiendo
keeps insisting
εἰς τὸ κακὸν
a la maldad
to wickedness
καὶ νὰ πικραίνῃ
y a amargar
and to embitter
τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον,
el Espíritu Santo,
the Holy Spirit,
ποὺ ζητεῖ ἐπιμόνως
que persistentemente busca
Who persistenly seeks
τὴν σωτηρίαν του,
su salvación,
his salvation,
τί θὰ γίνῃ ἐπὶ τέλους;
¿qué pasará después de todo?
what will happen after all?
Θὰ ἔλθῃ μία στιγμή,
Llegará un momento,
A time will come,
ὅπως ἦλθε καὶ
como tambien vino
as it also came
διὰ τοὺς «υἱοὺς τοῦ Θεοῦ»,
para los «hijos de Dios»,
for the «children of God»,
τοὺς ἀπογόνους τοῦ Σήθ,
los descendientes de Set,
the descendants os Seth,
ποὺ θὰ εἴπῃ ὁ Θεὸς
cuando Dios dirá
when God will say
καὶ δι’ αὐτὸν
también para él
also for him
ὅ,τι εἶπε
lo que dijo
what He said
καὶ δι’ ἐκείνους:
para ellos:
for them:
«Οὐ μὴ καταμείνῃ τὸ πνεῦμά μου
«Mi espíritu no contenderá
«My Spirit shall not strive
ἐν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις
con estos hombres
with these men
εἰς τὸν αἰῶνα».
para siempre».
forever».
Ἀλλοίμονον δὲ
Pero ay
But alas
καὶ τρυσαλλοίμονον
y tres veces ay
and three times alas
εἰς ἐκεῖνον,
a él,
to him,
διὰ τὸν ὁποῖον
para quien
about whom
ὁ Θεὸς θὰ εἴπῃ
Dios dirá
God will say
τὸν φοβερὸν
este espantoso
this dreadful
καὶ τρομερὸν
y terrible
and terrible
αὐτὸν λόγον.
discurso.
speech.
Ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς
Este hombre,
This man,
σημαίνει,
significa,
it means,
ὅτι εἶναι πλέον
que es definitivamente
that he is definitely
ἀδιόρθωτος.
incorregible.
incorrigible.
Ἀφοῦ ὁ Θεὸς
Dado que Dios
Since God
ἀπηλπίσθη δι’ αὐτόν,
se desespero de él,
despaired of him,
πάει νὰ εἰπῇ ὅτι
significa que
it means that
οὐδεμία ἐλπίς,
ninguna esperanza,
no hope,
ἀπολύτως οὐδεμία
absolutamente ninguna
absolutely none
ὑπάρχει δι’ αὐτόν.
existe para él.
exists for him.
Τί ὑπολείπεται δι’ αὐτὸν
¿Qué le queda a él
What is left for him
καὶ τί τὸν περιμένει;
y que le espera?
and what awaits him?
Ἡ καταστροφὴ
La destrucción
The destruction
καὶ ὁ ὄλεθρος.
y la perdición.
and the perdition.
Ἡ ἀγαθότης τοῦ Θεοῦ
La benevolencia de Dios
God's benevolence
δὲν εἰμπορεῖ
no puede
cannot
τίποτε ἀπολύτως νὰ κάμῃ
hacer absolutamente nada
do absolutely nothing
διὰ τὸν ἄνθρωπον αὐτόν.
para este hombre.
for this man.
Καὶ λοιπὸν
Y así
And thus
κατὰ φυσικὴν συνέπειαν
como consecuencia natural
as a natural consequence
ἡ δικαιοσύνη τοῦ Θεοῦ
la justicia de Dios
God's justice
θὰ λάβῃ ἀμέσως τὸν λόγον
inmediatamente tendrá la palabra
will immediately have the word
διὰ νὰ ξεπαστρέψῃ
con el fin de eliminar
in order to wipe out
μιὰ ὥρα προτήτερα
tan pronto como sea posible
as soon as possible
τὸν τόπον
el lugar
the place
ἀπὸ τὸν ρύπον
de la suciedad
from the dirt
καὶ τὴν βρῶμαν
y el hedor
and the stench
καὶ τὴν πονηρίαν
y la astucia
and the cunningness
τοῦ ἀμετανοήτου αὐτοῦ
de este impenitente
of this unrepentant
ἁμαρτωλοῦ.
pecador.
sinner.
Καὶ αὐτὸ
Y esto
And this
πρόκειται καὶ τώρα
ahora también va
also now is about
νὰ γίνῃ
a pasar
to happen
μὲ τοὺς ἀνθρώπους αὐτούς,
con esta gente,
with these people,
ποὺ ζοῦν
que viven
who live
κατὰ τὴν ἐποχὴν
durante la época
during the epoch
τοῦ Νῶε,
de Noé
of Noah,
οἱ ὁποῖοι διεφθάρησαν
que se corrompieron
who got corrupted
καὶ διεστράφησαν
y se pervertieron
and they got perverted
εἰς σημεῖον ἀπροχώρητον.
al máximo grado.
to the highest degree.
Ὁ Θεὸς
Dios
God
βλέπει τοὺς ἀνθρώπους
ve a la gente
sees the people
τῆς ἐποχῆς ἐκείνης
de esa época
of that epoch
καὶ τοὺς ὀργίζεται.
y Su ira crece sobre ellos.
and His wrath grows about them.
Καὶ ἀποφασίζει
Y decide
And He decides
νὰ ἀποσύρῃ ἀπ’ αὐτοὺς
a retirar de ellos
to withdraw from them
τὴν χάριν Του
Su gracia
His grace
καὶ νὰ τοὺς ἐγκαταλίπῃ
y a abandonarlos
and to abandon them
«διὰ τὸ εἶναι αὐτοὺς σάρκας».
«porque ellos son carne».
«for indeed they are flesh».
Αὐτὸς εἶναι ὁ λόγος
Esta es la razón
This is the reason
καὶ αὐτὴ εἶναι ἡ αἰτία,
y esta es la causa,
and this is the cause,
ποὺ λαμβάνει ὁ Θεὸς
por qué Dios toma
why God takes
μίαν τόσον τρομερὰν ἀπόφασιν
una decisión tan terrible
one such terrible decision
διὰ τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους.
para esta gente.
for these people.
Θὰ τοὺς ἐγκαταλίπω,
Los abandonaré,
I will abandon them,
λέγει,
dice,
He says,
διότι εἶναι σάρκες.
porque ellos son carne.
because they are flesh.
Εἶναι διεφθαρμένοι τελείως.
Ellos son completamente corruptos.
They are completely corrupt.
Δὲν ἔμεινε
Ya no queda
There does not remain
καμμία σκέψις πνευματικὴ
ningún pensamiento espiritual
any spiritual thought
μέσα τους.
dentro de ellos.
inside of them.
Εἶναι σάρκες
Ellos son carne
They are flesh
ἐξ ὁλοκλήρου.
enteramente.
entirely.
Σκέπτονται σαρκικῶς
Ellos piensan carnalmente
They think carnally
καὶ φιληδόνως.
y lujuriosamente.
and lustly.
Καὶ δὲν ὑπάρχει
Y no existe
And there does not exist
καμμία ἐλπὶς
ninguna esperanza
no hope
νὰ διορθωθοῦν,
para que ellos se corrijan,
for them to be corrected,
διότι οὐδὲν ἴχνος,
porque ningun rastro,
because no trace,
οὐδεὶς σπινθὴρ πνεύματος
ni chispa de espíritu
nor spark of spirit
δὲν ἐναπελείφθη εἰς αὐτούς.
no permanece en ellos.
does not remain in them.
Καὶ ὅπως μάταια
Y como en vano
And as in vain
θὰ ἐκοπίαζε κανεὶς
alguien se esfuerzaría
someone would toil
διὰ νὰ λευκάνει
para blanquear
in order to whiten
τὸ μαῦρον δέρμα
la piel negra
the black skin
τοῦ Αἰθίοπος,
del Etíope,
of the Ethiopian,
ἔτσι μάταια
igualmente en vano
likewise in vain
θὰ ἐκοπίαζε καὶ ἐκεῖνος,
también alguien se esfuerzaría,
someone would also toil,
ποὺ θὰ προσεπάθει
mientras intentaría
when trying
νὰ μεταδώσῃ πνεῦμα
a transmitir espíritu
to transmit spirit
εἰς ἐκεῖνον ποὺ εἶναι
a alguien que es
to someone who is
βουτηγμένος ὁλόκληρος
completamente sumergido
completely submerged
εἰς τὸν βόρβορον
en el lodo
in the dirt
τῆς σαρκός.
de la carne.
of the flesh.
«Διὰ τὸ εἶναι αὐτοὺς σάρκας».
«Porque ellos son carne».
«For indeed they are flesh».
Καὶ ἀποδεικνύεται λοιπὸν
Y está probado por lo tanto
And it is proven therefore
καθαρά - καθαρά,
muy claramente,
quite clearly,
πὼς ἡ σαρκικὴ κλίσις,
que la inclinación carnal,
that the carnal inclination,
ποὺ τόσον εὔκολα
que tan fácilmente
which so easily
εἰσχωρεῖ εἰς τὴν ψυχήν μας,
penetra en nuestra alma,
penetrates in our soul,
εἶναι κάτι ποὺ ἀποδιώχνει
es algo que expulsa
it is something that expels
τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον
el Espíritu Santo
the Holy Spirit
καὶ ἀντιπολεμεῖ
y le hace la guerra
and makes war on it
καὶ φυγαδεύει Αὐτό.
y lo obliga a huir.
and forces it to flee.
Καὶ ὅταν σώσῃ καὶ ἔμβῃ
Y cuando finalmente entra
And when it finally enters
μέσα εἰς τὴν ψυχήν μας
dentro de nuestra alma
inside our soul
ἡ σαρκικὴ αὐτὴ κλίσις
esta inclinación carnal
this carnal inclination
καὶ κυριεύσῃ καὶ ἐμποτίσῃ αὐτήν,
y la conquista y la impregna,
and conquers and impregnates her,
τότε ἐμποδίζεται τὸ Ἅγιον Πνεῦμα
entonces el Espíritu Santo es impedido
then the Holy Spirit is impeded
νὰ ἐπενεργήσῃ ἐπ’ αὐτῆς
a actuar sobre ella
to act upon her
εἰς σωτηρίαν
para la salvación
for salvation
καὶ νὰ ἐργασθῇ ἐν αὐτῇ
y a trabajar en ella
and to work on her
τὸ ἔργον τοῦ ἁγιασμοῦ
la obra de la santificación
the work of the sanctification
καὶ τῆς ἀπολυτρώσεως.
y de la redención.
and of the redemption.
Σὰρξ καὶ Πνεῦμα
Carne y Espíritu
Flesh and Spirit
εἶναι δύο ἐχθροί,
son dos enemigos,
are two enemies,
ποὺ δὲν μποροῦν ποτὲ
que nunca pueden
who can never
νὰ συμβιβασθοῦν,
reconciliar,
reconcile,
ἀλλ’ ὅπου εἰσχωρήσῃ ὁ ἕνας,
pero donde uno entra,
but where one enters,
ἀποδιώκεται ὁ ἕτερος
el otro es expulsado
the other is expelled
καὶ ὅπου ἐπικρατήσῃ ὁ ἄλλος,
y donde el otro domina,
and where the other dominates,
φυγαδεύεται ὁ πρῶτος.
el primero se escapa.
the first runs away.
Ὁ Θεὸς λοιπὸν
Dios por lo tanto
God therefore
ἀποφασίζει
decide
decides
νὰ τοὺς ἐγκαταλίπῃ.
abandonarlos.
to abandon them.
Καὶ ἔτσι ἡ μόνη τύχη,
Y así, el único resultado,
And thus, the only outcome,
ποὺ θὰ τοὺς ἐπερίμενεν,
que los esperaría,
that would wait for them,
ἦτο ἡ καταστροφὴ
era el desastre
was the disaster
καὶ ὁ ὄλεθρος.
y la perdición.
and the perdition.
Μ’ ὅλα ταῦτα
A pesar de todo esto
Despite all these
ὁ ἀγαθὸς καὶ πανοικτίρμων Θεὸς
el Dios benevolente y misericordioso
the benevolent and merciful God
καὶ εἰς τὴν τελευταίαν ἀκόμη στιγμὴν
incluso durante el último momento
even during the last moment
ἀναβάλλει.
pospone.
postpones.
Ἐνῶ τοὺς εὑρίσκει ἀδιορθώτους
Aunque los encuentra incorregibles
Although He finds them incorrigibles
καὶ ἀξίους καταστροφῆς,
y mereciendo destrucción,
and deserving destruction,
δίδει κάποιαν ἀναστολὴν
les da algo de suspensión
He gives some suspension
εἰς τὴν ἐκτέλεσιν
en la ejecución
to the execution
τῆς ἀποφάσεώς Του,
de Su decisión,
of His decision,
μήπως καὶ μετανοήσουν
no sea que se arrepientan
lest they should repent
οἱ δυστυχεῖς ἐκεῖνοι
estos miserables
these wretched
καὶ ἀποφύγουν τὸ κακόν,
y evitar el mal daño,
and avoid the bad damage,
ποὺ ἡ δικαιοσύνη τοῦ Θεοῦ
que la justicia de Dios
that the justice of God
τοὺς προετοιμάζει.
prepara para ellos.
prepares for them.
Ὄχι,
No,
No,
δὲν δίδει ἀμέσως τὴν θέσιν
Él no da de inmediato espacio
He doesn't immediately gives space
εἰς τὴν ὀργήν Του,
a Su ira,
to His wrath,
ἀλλὰ λέγει κάτι,
pero dice algo,
but He says something,
ποὺ δεικνύει τὸ μέγα
que muestra la gran
that shows the great
καὶ ἄπειρον ἔλεός Του:
e infinita misericordia Suya:
and infinite mercy of His:
«ἔσονται αἱ ἡμέραι αὐτῶν
«y sus vidas serán
«and their days shall be
ἑκατὸν εἴκοσιν ἔτη».
de ciento veinte años».
one hundred and twenty years».
Ἡ δικαιοσύνη τοῦ Θεοῦ
La justicia de Dios
The justice of God
φωνάζει
grita
shouts
ζητοῦσα τὴν τιμωρίαν
«Busqué el castigo
«I seeked the punishment
τῶν ἀδιορθώτων
de los incorregibles
of the incorrigible
καὶ ἀμετανοήτων
y los impenitentes
and the unrepentant
τούτων.
de ellos».
of them».
Ἀλλὰ τὸ ἔλεός Του
Pero su misericordia
But His mercy
καὶ οἱ οἰκτιρμοί Του
y su compasión
and His compassion
ζητοῦν τὴν ἀναβολήν.
están buscando aplazamiento.
are looking for postponement.
Ἡ δικαιοσύνη λέγει:
La justicia dice:
The justice says:
Ἂς κόψωμεν
Vamos a cortar
Let us cut down
τὸ δένδρον αὐτὸ
este árbol
this tree
τὸ ἄκαρπον,
infructuoso,
the fruitless one,
τὸ ὁποῖον
el cual
which
ματαίως καλλιεργοῦμεν
en vano cultivamos
in vain we cultivate
καὶ τὸ ὁποῖον
y el cual
and which
χωρὶς κανένα σκοπὸν
sin ningún propósito
without any purpose
κατέχει τὴν θέσιν αὐτήν.
ocupa esta posición.
holds this position.
Ἡ μακροθυμία
La tolerancia
The forbearance
καὶ τὸ ἔλεος
y la misericordia
and the mercy
λέγουν:
dicen:
say:
Ἂς ἀναμείνωμεν λοιπὸν
Esperemos, pues,
Let us wait therefore
ἀκόμη ἐπ’ ὀλίγον.
por un tiempo más.
for a while longer.
Ἂς ἀναβάλωμεν
Pospongamos
Let us postpone
μέχρι τοῦ ἑπομένου ἔτους,
hasta el próximo año,
until the next year,
μήπως ἕως τότε
no sea que hasta entonces
lest until then
τὸ δένδρον αὐτὸ
este árbol
this tree
ἀποδώσῃ
da
gives
τοὺς καρπούς του.
sus frutos.
its fruits.
Καὶ ἡ μακροθυμία
Y la tolerancia
And the forbearance
καὶ τὸ ἔλεος
y la misericordia
and the mercy
ὑπερισχύουν.
prevalecen.
prevail.
Καὶ ὁ Θεὸς ἀναβάλλει
Y Dios pospone
And God postpones
ἐπὶ ἑκατὸν εἴκοσιν ἔτη
por ciento veinte años
for one hundred and twenty years
νὰ ἐκτελέσῃ
a ejecutar
to execute
τὴν ἀπόφασιν
la decisión
the decision
τῆς δικαιοσύνης Του.
de Su justicia.
of His justice.
Ἀναβάλλει μόνον.
Él solo pospone.
He just postpones.
Δὲν συγχωρεῖ ὅμως,
No perdona sin embargo,
He does not forgive however,
χωρὶς ὁ ἁμαρτωλὸς
sin que el pecador
if the sinner
νὰ μετανοήσῃ.
se arrepiente.
does not repent.
Ἀναβάλλει,
Él pospone,
He postpones,
ἀλλὰ δὲν ἐγκαταλείπει ὁλοτελῶς
pero no abandona del todo
but does not entirely abandon
τὸ ἔργον τῆς δικαιοσύνης Του.
la obra de Su justicia.
the work of His justice.
Ἀναβάλλει,
Él pospone,
He postpones,
ἀλλὰ δὲν τὸ ξεχάνει.
pero no se lo olvida.
but He does not forget it.
Θὰ ἔλθῃ ἡ ὥρα,
Llegará el momento,
The time will come,
ποὺ θὰ τὸ ἐνθυμηθῇ
que lo recordará
that He will remember it
καὶ ἡ δικαιοσύνη Του
y Su justicia
and His justice
θὰ λειτουργήση τότε
entonces operará
will then operate
χωρὶς ἀναβολὴν
sin aplazamiento
without postponement
καὶ χωρὶς οἰκτιρμούς.
y sin piedad.
and without mercy.
Τὸ ἔλεος,
La misericordia,
The mercy,
βλέπετε,
como veis,
as you see,
ἔχει καὶ αὐτὸ τὰ ὅριά του
también tiene sus límites
also has its limits
καὶ ἡ εὐσπλαγχνία
y la compasión
and the compassion
τοῦ Θεοῦ
de Dios
of God
δὲν λειτουργεῖ ποτὲ
nunca funciona
does never work
ἐπὶ ἐκμηδενίσει
mediante la eliminación
by eliminating
τῆς δικαιοσύνης Του.
de Su justicia.
His justice.
Ὁ Θεὸς περιμένει.
Dios aguarda.
God awaits.
Περιμένει ἐπὶ πολὺν καιρόν.
Aguarda durante mucho tiempo.
He awaits for a long time.
Δὲν περιμένει ὅμως
Pero no aguarda
But he does not wait
γιὰ πάντα.
para siempre.
for ever.
Ὅσον μακρὸς καὶ πολὺς
No importa lo largo y mucho
No matter how long and plenty
καὶ ἂν εἶναι
que sea
it is
ὁ καιρὸς αὐτός,
ese tiempo,
this time,
ἔχει ὅμως καὶ τὰ ὅριά του,
todavía tiene sus límites,
it still has its limits,
εἰς τὰ ὁποῖα τελειώνει,
en los cuales límites se acaba,
in which limits it ends,
καὶ ἀρχίζει πλέον
y así comienza ya
and so it begins
ἡ φοβερὰ περίοδος
el período terrible
the terrible period
τῆς δικαίας ἀνταποδόσεως
de la justa retribución
of the fair retribution
τοῦ Θεοῦ.
de Dios.
of God.
Ἀλλὰ καὶ ἡ ἀναβολή,
Pero también el aplazamiento,
But also the postponement,
τὴν ὁποίαν δίδει
que les da
which He gives
εἰς τοὺς ἀμετανοήτους ἐκείνους
a estos impenitentes
to these unrepentants
ὁ Θεός,
Dios,
God,
δὲν φέρει
no trae
does not bring
κανὲν ἀποτέλεσμα.
ningún resultado.
no result.
Ἀπὸ τὸν γάμον αὐτὸν
De este matrimonio
From this marriage
τὸν παράνομον
ilegítimo
the illegitimate one
τῶν ἀπογόνων τοῦ Σὴθ
entre los descendientes de Set
between the descendants of Seth
καὶ τῶν θυγατέρων
y las hijas
and the daughters
τοῦ γένους τοῦ Κάϊν
de la generación de Caín
of Cain's generation
ἐγεννήθη μιὰ γενεὰ ἀνθρώπων,
nació una generación de gente,
a generation of people was born,
οἱ ὁποῖοι διακρίνονται
que se distinguen
who are distinguished
διὰ τὸ μέγα τους ἀνάστημα
por su gran altura
for their high altitude
καὶ διὰ τὴν τεραστίαν των δύναμιν.
y por su enorme fuerza.
and for their huge strength.
Ἦσαν ἡ γενεὰ τῶν γιγάντων.
Era la generación de los gigantes.
It was the generation of the giants.
Ἦσαν ὅμως
Sin embargo ellos fueron
However they were
καὶ παιδιὰ γονέων
también hijos de padres
also children of parents
ποὺ τοὺς συνέδεσε
que se habían conectado
who had been connected
πρὸς ἀλλήλους
el uno al otro
to each other
ἡ ἁμαρτία,
a través del pecado,
through the sin,
καὶ δι’ αὐτὸ
y por esto
and for this
δὲν εἰμποροῦσε
era inevitable
it was inevitable
παρὰ νὰ φέρουν
lo de llevar
but to bring
μέσα εἰς τὰ σπλάγχνα των
dentro de sus entrañas
inside their entrails
ζυμωμένον
fermentado
fermented
τὸ κακὸν τῆς πονηρίας
la semilla maligna de la astucia
the evil seed of cunningness
καὶ ἀνομίας σπέρμα.
y de la ilegalidad.
and lawlessness.
Καὶ ὅταν κανεὶς ἔχῃ
Y cuando alguien tiene
And when someone has
κακὰς διαθέσεις
malas intenciones
evil intentions
καὶ κλίσεις,
e inclinaciones,
and inclinations,
ὅσῳ δυνατώτερος εἶναι,
entonces cuanto más fuerte es,
then the stronger he is,
τόσῳ καὶ κακουργεῖ περισσότερον.
cuanto más peca.
the more he sins.
Μὲ τὴν ἐμφάνισιν λοιπὸν
Con la apariencia, por lo tanto,
With the appearance therefore
τῶν γιγάντων,
de los gigantes,
of the giants,
τῶν ὀνομαστῶν
de esta renombrada
of these renowned
καὶ ἐξακουστῶν
y famosa
and famous
αὐτῶν ἀνθρώπων,
gente,
people,
ὄχι μόνον
no solo
not only
δὲν ἐβελτιώθησαν
no mejoraron
didn't improve
τὰ πράγματα,
las cosas,
the things,
ἀλλὰ καὶ ἐχειροτέρευσαν.
sino también se empeoraron.
but they also got worse.
Αἱ ἀγριότητες
Los salvajismos
The savageries
θὰ ἔγιναν φρικαλεώτεραι,
se volverían más horribles,
would become more horrible,
αἱ ἀδικίαι βιαιότεραι
las injusticias mas violentas
the injustices more violent
καὶ αἱ καταπιέσεις τραχύτεραι
y las supresiones mas ásperas
and the supressions more rough
καὶ ἀδικώτεραι.
e injustas.
and unjust.
Καὶ διὰ νὰ μεταχειρισθῶμεν
Y para usar
And in order to use
τὴν φράσιν τῆς Ἁγίας Γραφῆς,
la frase de la Sagrada Escritura,
the phrase of the Holy Scripture,
«ἐπληθύνθησαν
«crecieron
«they grew
αἱ κακίαι τῶν ἀνθρώπων
las maldades de los hombres
the wickednesses of men
ἐπὶ τῆς γῆς».
sobre la tierra».
on the earth».