> 
 > 

  -Λοιπόν, ποὺ λές,  

  -Bueno, déjame decirte,  

  -Well, let me tell you,  

  τὸ πέτυχα  

  lo he encontrado  

  I have found it  

  τὸ βιβλιοπωλεῖο.  

  la librería.  

  the bookstore.  

  Πέτυχα καὶ καλὸ βιβλιοπώλη.  

  También he encontrado un buen librero.  

  I have also found a good bookseller.  

  Τοῦ εἶπα  

  Le dije  

  I told him  

  ὅτι εἶσαι χάμω,  

  que estas en la cama,  

  that you are in bed,  

  ὅτι σοῦ βρέθηκε  

  que has encontrado  

  that you have found  

  τέλος πάντων χιλιάρικο  

  de todos modos, un billete de mil  

  anyway, a bill of a thousand  

  καὶ σύ,  

  y tu,  

  and you,  

  σώνει καὶ καλά,  

  sí o sí,  

  definitely,  

  θέλεις Ἁγία Γραφή  

  quieres la Biblia Sagrada  

  you want the Holy Bible  

  κ.λ.π. κ.λ.π.  

  etcétera etcétera  

  etc. etc.  

  Ὁ βιβλιοπώλης  

  El librero  

  The bookseller  

  καλὸς ἄνθρωπος,  

  un buen hombre,  

  a good man,  

  εἴπαμε,  

  como dijimos,  

  as we said,  

  μὲ κοίταζε μὲ προσοχὴ  

  me miraba atentamente  

  he was looking at me attentively  

  κι ἀφοῦ τελείωσα,  

  y cuando terminé,  

  and when I finished,  

  μοῦ λέει,  

  él me dijo,  

  he said to me,  

  χαμογελαστά.  

  sonriendo.  

  smiling.  

  Δὲν ξανασυναντήθηκαν  

  No se volvieron a ver  

  They did not meet again  

  ἀπὸ τότε  

  desde entonces  

  since then  

  τὰ δυὸ παιδιά.  

  los dos niños.  

  the two kids.  

  Ὁ καλόκαρδος Γιάννης  

  Yiannis de la corazón buena  

  The kind-hearted Yiannis  

  γύριζε ἐδῶ κι ἐκεῖ,  

  iba por aquí y por allá,  

  was going here and there,  

  κατὰ τὴ δουλειὰ  

  siguento los trabajos  

  following the works  

  ποὺ τοῦ παρουσιαζόταν.  

  que se le ocurrían.  

  that occurred to him.  

  Ἄν ἤξερε ὅμως  

  Si él supiera sin embargo  

  If he knew however  

  τὸ μεγάλο καλὸ  

  la gran benefaccion  

  the great benefaction  

  ποὺ ἔκανε στὸ φίλο του,  

  que le hizo a su amigo,  

  that he did to his friend,  

  θὰ αἰσθανόταν  

  sentiría  

  he would feel  

  πολὺ μεγάλη ἱκανοποίηση  

  muy gran satisfacción  

  very great satisfaction  

  καὶ θὰ καταλάβαινε  

  y entendería  

  and would understand  

  ἀκόμα καλύτερα,  

  aún mejor,  

  even better,  

  ὅτι τὰ χρήματά του  

  que su dinero  

  that his money  

  ἔπιασαν πολὺ καλὰ  

  había honrado muy bien  

  had honoured quite well  

  τὸν τόπο τους.  

  su inversion.  

  it's investment.  

  Καλύτερα δὲν γινόταν.  

  Mejor no podría ser.  

  It couldn't be better.  

  Καὶ πόσα δὲν ἔμαθε  

  Cuantas cosas aprendio  

  How many things he learned  

  ἀπὸ τὸ ἅγιο αὐτὸ βιβλίο!  

  de este libro sagrado!  

  from this holy book!  

  Ἡ ψυχή του  

  Su alma  

  His soul  

  πλημμυροῦσε τώρα  

  se inundaba ahora  

  was flooded now  

  ἀπὸ χαρά.  

  por la alegría.  

  out of joy.  

  Ἡ ἀναπηρία  

  Su discapacidad  

  His disability  

  δὲν τοῦ φαινόταν τώρα  

  ahora no le parecía  

  didn't seem now to him  

  τόσο ἐνοχλητική.  

  tan molestia.  

  so annoying.  

  Αἰσθανόταν,  

  Se sentía,  

  He was feeling,  

  ὅτι κάποιο φῶς  

  que algo de luz  

  that some light  

  μπῆκε στὴ ζωή του,  

  había entrado en su vida,  

  had entered his life,  

  ὅτι εἶχε τὸ Χριστὸ  

  que tenía Cristo  

  that he had Christ  

  ἐκεῖ κοντά του.  

  allí cerca de el.  

  there near him.  

  Καὶ μιλοῦσε στὸ Χριστὸ  

  Y estaba hablando con Cristo  

  And he was talking to Christ  

  ἄλλοτε δυνατὰ  

  a veces en voz alta  

  sometimes loud  

  καὶ ἄλλοτε σιγαλά,  

  y otras veces en voz baja,  

  and other times quietly,  

  μὲ ἁπλὲς προσευχές,  

  con simples oraciones,  

  with simple prayers,  

  ποὺ ἔβγαιναν αὐθόρμητα  

  que salían espontáneamente  

  that came spontaneously  

  μέσα ἀπὸ τὴν καρδιά του.  

  desde su corazón.  

  out of his heart.  

  Ἔγινε μαθητὴς  

  Se hizo discípulo  

  He became a disciple  

  τοῦ Χριστοῦ  

  de Cristo  

  of Christ  

  καὶ ἄρχισε  

  y comenzó  

  and begun  

  νὰ ἐννοεῖ  

  a entender  

  to understand  

  τὸ Εὐαγγέλιο  

  el Evangelio  

  the Gospel  

  πολὺ βαθύτερα  

  mucho más profundo  

  much deeper  

  ἀπ’ ὅ,τι τὸ ἐννοοῦν  

  en comparación con cómo lo entienden  

  compared to how they understand it  

  πολλοὶ γραμματισμένοι.  

  mucha gente erudita.  

  many learned people.  

  Ἡ χάρη τοῦ Θεοῦ  

  La gracia de Dios  

  The grace by God  

  τὸν φώτιζε.  

  le estaba iluminando.  

  was enlightening him.  

  Καταλάβαινε,  

  Él entendía,  

  He understood,  

  ὅτι ἡ ἀγάπη  

  que el amor  

  that the love  

  πρὸς τὸ Χριστὸ  

  hacia Cristo  

  towards Christ  

  καὶ ἡ ἀγάπη  

  y el amor  

  and the love  

  πρὸς τοὺς ἄλλους  

  hacia los demas  

  towards other people  

  κάνει τὸν ἄνθρωπο  

  hace que el hombre se convierte  

  makes the man become  

  παιδὶ τοῦ Θεοῦ.  

  en hijo de Dios.  

  a child of God.  

  Καὶ ὁ Νικόλας  

  Y Nicolás  

  And Nicholas  

  ἀγαποῦσε τώρα τὸ Θεὸ  

  ahora queria a Dios  

  loved God now  

  καὶ τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους.  

  y las otras personas.  

  and the other people.  

  -Ὄχι ἐμένα κύριε,  

  -No me agradezcas a mi, señor,  

  -Don't thank me, sir,  

  ἀλλὰ τὸ Χριστὸ  

  sino a Cristo  

  but to Christ  

  νὰ εὐχαριστήσετε.  

  debería usted agradecer.  

  you should thank.  

  Ἐγὼ ἔκανα  

  Yo hice  

  I did  

  μιὰ πράξη ἀγάπης.  

  un acto de amor.  

  an act of love.  

  Τὴν μικρότερη  

  La menor  

  The least one  

  ἀπὸ ὅσες  

  de esos actos  

  from those acts  

  θέλει ὁ Χριστός.  

  que Cristo quiere.  

  that Christ wants.  

  Τά παραπέρα  

  Todo más allá de eso  

  Everything beyond it  

  εἶναι δική του δουλειά.  

  es Su trabajo.  

  is His work.  

  -Πῶς σὲ λένε, παιδί μου;  

  -¿Cómo te llamas mi hijo?  

  -What is your name my child?  

  -Νικόλα.  

  -Nicolá.  

  -Nicholas.  

  -Καὶ δὲν μοῦ λές, Νικόλα,  

  -Y ahora dime, Nicolás,  

  -And tell me now, Nicholas,  

  ρώτησε ὁ ξένος,  

  preguntó el desconocido,  

  asked the stranger,  

  εἶσαι εὐχαριστημένος  

  ¿estas feliz  

  are you happy  

  μ’ αὐτὴ τὴ δουλειά,  

  con este trabajo,  

  with this work,  

  ποὺ κάνεις  

  que estas haciendo  

  that you are doing  

  γιὰ χάρη τοῦ Χριστοῦ;  

  por el amor de Cristo?  

  for the love of Christ?  

  -Ἦταν μιὰ ἐντολὴ  

  -Fue un mandamiento  

  -It was a commandment  

  τοῦ Θεοῦ  

  por Dios  

  by God  

  νὰ ἐργαστῶ  

  para que yo trabaje  

  for me to work  

  τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ.  

  las obras de Dios.  

  the works of God.  

  Τὴν νύχτα τὴν πέρασα  

  Esa noche la gasté  

  That night I spent  

  σχεδὸν ὅλη  

  casi entera  

  almost all of it  

  μὲ προσευχὴ  

  con oración  

  with prayer  

  καὶ μὲ σκέψεις.  

  y con pensamientos.  

  and with thoughts.  

  Πολλὲς φορὲς γονάτισα,  

  Cuantas veces me caí de rodillas,  

  How many times I fell on my knees,  

  γιὰ νὰ παρακαλέσω  

  para suplicar  

  in order to beg  

  θερμότερα  

  más intensamente  

  more intensively  

  τὸ Θεό.  

  hacia Dios.  

  towards God.  

  Καί ξέρεις, Νικόλα,  

  Y sabes, Nicolás,  

  And you know, Nicholas,  

  ἐδῶ καὶ εἴκοσι χρόνια  

  hace veinte años ya  

  twenty years ago already  

  κάτι εἶχα τάξει  

  había prometido algo  

  I had promised something  

  νὰ κάνω κι ἐγὼ  

  a hacer yo también  

  to do myself also  

  γιὰ τὸ Χριστό.  

  para Cristo.  

  for Christ.  

  -Μὰ τότε τὸ χαρτάκι ἔπεσε  

  -Bueno entonces el papelito ha caído  

  -Well then the little paper has fallen  

  σ’ εὐσεβὴ ἄνθρωπο!  

  a un hombre piadoso!  

  to a pious man!  

  Πολλοὶ πήγαιναν  

  Muchas personas iban  

  Many people were going  

  νὰ τὸν δοῦν.  

  para verlo.  

  to see him.  

  Τὰ παιδιὰ  

  Los niños  

  The children  

  ἄκουσαν γι’ αὐτὸν πολλὰ  

  escucharon mucho sobre él  

  listened a lot about him  

  καὶ τοῦ ἔκαναν τακτικὰ ἐπισκέψεις.  

  y le hacían frecuentes visitas.  

  and they made frequent visits to him.  

  Σὲ ὅλους ἔλεγε  

  A cada uno Nicolás le estaba diciendo  

  To each one Nicholas was saying  

  καὶ ἀπὸ μιὰ καλὴ συμβουλὴ ὁ Νικόλας.  

  algun buen consejo.  

  some good advice.  

  Ἀλλὰ σὲ ὅλους ἔκανε  

  Pero a todos les haría  

  But to everyone would make  

  μεγάλη ἐντύπωση  

  una gran impresión  

  a great impression  

  ἡ ἀρετή του,  

  su virtud,  

  his virtue,  

  ἡ ὑπομονή του.  

  su paciencia.  

  his patience.  

  Ὁ μικρὸς αὐτὸς  

  Este pequeño  

  This little  

  φτωχὸς παράλυτος  

  pobre discapacitado  

  poor handicapped  

  ἔγινε ὁ ἱεραπόστολος  

  se convirtió en el misionero  

  became the missionary  

  τῆς συνοικίας.  

  del barrio.  

  of the neighborhood.  

  Ἦταν ἕνας κατηχητὴς  

  Era un catequista  

  He was a catechist  

  ἀπ’ τὸ κρεβάτι.  

  desde su cama.  

  from his bed.