1 Καὶ ἐστάθην
Y me paré
Then I stood
ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης.
sobre la arena del mar.
on the sand of the sea.
Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης
Y vi fuera del mar
And I saw out of the sea
θηρίον ἀναβαῖνον,
una bestia subiendo,
a beast rising up,
ἔχον κέρατα δέκα
teniendo diez cuernos
having ten horns
καὶ κεφαλὰς ἑπτά,
y siete cabezas,
and seven heads,
καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ
y en sus cuernos
and on his horns
δέκα διαδήματα,
diez diademas,
ten crowns,
καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ
y sobre sus cabezas
and on his heads
ὀνόματα βλασφημίας.
nombres de blasfemia.
a blasphemous name.
2 Καὶ τὸ θηρίον ὃ εἶδον
Y la bestia que vi
And the beast which I saw
ἦν ὅμοιον παρδάλει,
era semejante a un leopardo,
was like a leopard,
καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου,
y sus pies eran como de oso,
and his feet were like the feet of a bear,
καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ
y su boca
and his mouth
ὡς στόμα λέοντος.
como boca de león.
like the mouth of a lion.
Καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων
Y el dragón le dio
And the dragon gave him
τὴν δύναμιν αὐτοῦ
su poder
his power
καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ
y su trono
and his throne
καὶ ἐξουσίαν μεγάλην.
y gran autoridad.
and great authority.
3 Καὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ
Y vi una de sus cabezas
And I saw one of his heads
ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον.
como herida de muerte.
as if it had been mortally wounded.
Καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ
Y su herida mortal
And his deadly wound
ἐθεραπεύθη,
fue sanada,
was healed,
καὶ ἐθαύμασεν ὅλη ἡ γῆ
y toda la tierra se maravilló
and all the world marveled
ὀπίσω τοῦ θηρίου,
en pos de la bestia,
and followed the beast,
4 καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι
y adoraron al dragón
and they worshiped the dragon
τῷ δεδωκότι τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ,
que había dado autoridad a la bestia,
who gave authority to the beast,
καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ
y adoraron a la bestia
and they worshiped the beast
λέγοντες· Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ;
diciendo; «¿Quién como la bestia?
saying; «Who is like the beast?
Τίς δύναται πολεμῆσαι μετ᾽ αὐτοῦ;
¿Quién podrá luchar contra ella?»
Who is able to make war with him?»
5 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα
Y se le dio boca
And he was given a mouth
λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίαν.
que hablaba arrogancias y blasfemias.
speaking great things and blasphemies.
Καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία
Y se le dio autoridad
And he was given authority
πόλεμον ποιῆσαι
para hacer la guerra
to make war
μῆνας τεσσαράκοντα δύο.
por cuarenta y dos meses.
for forty-two months.
6 Καὶ ἤνοιξε τὸ στόμα αὐτοῦ
Y abrió su boca
And he opened his mouth
εἰς βλασφημίαν πρὸς τὸν Θεόν,
para blasfemar contra Dios,
in blasphemy against God,
βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ
para blasfemar de su nombre
to blaspheme His name
καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ,
y de su tabernáculo,
and His tabernacle,
τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας.
y de los que habitan en el cielo.
and those who dwell in heaven.
7 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ
Y se le permitió
And he was given power
πόλεμον ποιῆσαι μετὰ τῶν ἁγίων
hacer guerra contra los santos
to make war against the saints
καὶ νικῆσαι αὐτούς.
y vencerlos.
and to overcome them.
Καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία
Y también se le dio autoridad
And he was given authority
ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν
sobre toda tribu y pueblo
over every tribe and people
καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος.
y lengua y nación.
and language and nation.
8 Καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν
Y le expresarán adoración
And will express adoration to him
πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς,
todos los habitantes de la tierra,
all who dwell on the earth,
ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα
cuyos nombres no estaban escritos
whose names have not been written
ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς
en el libro de la vida
in the book of life
τοῦ Ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου
del Cordero que fue inmolado
of the Lamb who has been slain
ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
desde el principio del mundo.
from the foundation of the world.
10 Εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν ἀπάγει,
Si alguno lleva en cautividad,
He who leads into captivity,
εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει·
a cautividad irá;
shall go into captivity;
εἴ τις ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτέννει,
si alguno mata a espada,
he who kills with the sword,
δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτανθῆναι.
a espada será muerto.
must be killed with the sword.
Ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ
Aquí está la perseverancia
Here is the patience
καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων.
y la fe de los santos.
and the faith of the saints.
11 Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον
Después vi otra bestia
Then I saw another beast
ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς.
que subía de la tierra.
coming up out of the earth.
Καὶ εἶχε κέρατα δύο
Y tenía dos cuernos
And he had two horns
ὅμοια ἀρνίῳ,
semejantes a los de un cordero,
like a lamb,
καὶ ἐλάλει ὡς δράκων.
pero hablaba como un dragón.
and spoke like a dragon.
12 Καὶ τὴν ἐξουσίαν
Y la autoridad
And the authority
τοῦ πρώτου θηρίου
de la primera bestia
of the first beast
πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ.
la ejerce entera en la presencia de el.
he fully exercises in his presence.
Καὶ ποιεῖ τὴν γῆν
Y hace que la tierra
And makes the earth
καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας
y sus habitantes
and those who dwell in it
ἵνα προσκυνήσωσι
adoren
to worship
τὸ θηρίον τὸ πρῶτον,
a la primera bestia,
the first beast,
οὗ ἐθεραπεύθη
de la cual fue sanada
of whom it was healed
ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ.
su herida mortal.
his deadly wound.
13 Καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα,
Y hace grandes señales,
And he performs great signs,
καὶ πῦρ ἵνα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
que incluso fuego del cielo
and makes fire from heaven
καταβαίνῃ εἰς τὴν γῆν
hace descender a la tierra
come down on the earth
ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.
delante de los hombres.
in the sight of men.
14 Καὶ πλανᾷ
Y engaña
And he deceives
τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς
a los habitantes de la tierra
those who dwell on the earth
διὰ τὰ σημεῖα
con las señales
by those signs
ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι
que se le ha permitido hacer
which he was granted to do
ἐνώπιον τοῦ θηρίου,
en presencia de la bestia,
in the sight of the beast,
λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς
diciendo a los habitantes de la tierra
telling those who dwell on the earth
ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ,
que le hagan una imagen a la bestia,
to make an image to the beast,
ὃς εἶχε τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρας
que fue herida de espada
who was wounded by the sword
καὶ ἔζησε.
y revivió.
and lived.
15 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ
Y se le permitió
And it was given to him
πνεῦμα δοῦναι
infundir aliento
to give breath
τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου,
a la imagen de la bestia,
to the image of the beast,
ἵνα καὶ λαλήσῃ
para que hablara
so that it should speak
ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου
la imagen de la bestia
the image of the beast
καὶ ποιήσῃ,
e hiciera,
and cause,
ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσι
a todo el que no la adorara
as many as would not express adoration
τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου,
la imagen de la bestia,
to the image of the beast,
ἵνα ἀποκτανθῶσι.
que sea asesinado.
to be killed.
16 Καὶ ποιεῖ πάντας,
Y hacía que a todos,
And he causes all people,
τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους,
pequeños y grandes,
both small and great,
καὶ τοὺς πλουσίους
y ricos
and the rich
καὶ τοὺς πτωχούς,
y pobres,
and the poor,
καὶ τοὺς ἐλευθέρους
y libres
and the free
καὶ τοὺς δούλους,
y esclavos,
and the slave,
ἵνα δώσωσιν αὐτοῖς χάραγμα
se les pusiera una marca
to be given marks
ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς
en la mano derecha
on their right hands
ἢ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν,
o en la frente,
or on their foreheads,
17 καὶ ἵνα μή τις δύνηται
y que ninguno pudiera
and that no one would be able
ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι
comprar ni vender
to buy or sell
εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα,
sino el que tuviera la marca,
unless he has that mark,
τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου
el nombre de la bestia
the name of the beast
ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
o el número de su nombre.
or the number of his name.
18 Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν.
Aquí hay sabiduría.
Here is wisdom.
Ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω
El que tiene entendimiento cuente
Let him who has understanding calculate
τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου.
el número de la bestia.
the number of the beast.
Ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστί.
Pues es número de hombre.
For it is the number of a man.
Καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξς´.
Y su número es seis, seis, seis.
And his number is six, six, six.