> 
 > 
 > 
 > 

  6 Τοῦ δὲ Ἰησοῦ  

  Y mientras Jesús  

  And while Jesus  

  γενομένου ἐν Βηθανίᾳ  

  estaba en Betania  

  was in Bethany  

  ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος  

  en casa de Simón  

  at the house of Simon  

  τοῦ λεπροῦ,  

  el leproso,  

  the leper,  

  7 προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ  

  se Le acercó una mujer  

  a woman came to Him  

  ἀλάβαστρον μύρου ἔχουσα  

  con un vaso de alabastro de perfume  

  having an alabaster jar with fragrant oil  

  βαρυτίμου,  

  muy costoso,  

  a very expensive one,  

  καὶ κατέχεεν  

  y lo derramó  

  and she poured it  

  ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ  

  sobre la cabeza de Él  

  on His head  

  ἀνακειμένου.  

  que estaba sentado a la mesa.  

  as He sat at the table.  

  8 ἰδόντες δὲ  

  Pero al ver esto  

  But when they saw it  

  οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ  

  Sus discípulos  

  His disciples  

  ἠγανάκτησαν λέγοντες·  

  se enojaron y dijeron;  

  they were indignant, saying;  

  εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη;  

  «¿Para qué este desperdicio?  

  «Why this waste?  

  9 ἠδύνατο γὰρ  

  Pues podía  

  For it could have  

  τοῦτο τὸ μύρον  

  este aceite fragante  

  this fragrant oil  

  πραθῆναι πολλοῦ  

  haberse vendido a buen precio  

  been sold for a good amount  

  καὶ δοθῆναι  

  y haberse dado  

  and given  

  τοῖς πτωχοῖς.  

  a los pobres».  

  to the poor».  

  17 Τῇ δὲ πρώτῃ  

  Ahora el primer día  

  Now on the first day  

  τῶν ἀζύμων  

  de la fiesta de los Panes sin levadura  

  of the unleavened bread  

  προσῆλθον οἱ μαθηταὶ  

  se acercaron los discípulos  

  the disciples came  

  τῷ Ἰησοῦ  

  a Jesús  

  to Jesus  

  λέγοντες αὐτῷ·  

  diciéndole;  

  saying to Him;  

  ποῦ θέλεις  

  «¿Dónde quieres  

  «Where do You want  

  ἑτοιμάσωμέν σοι  

  que preparemos  

  us to prepare for You  

  φαγεῖν τὸ πάσχα;  

  para que comas la Pascua?»  

  to eat the Passover?»  

  18 ὁ δὲ εἶπεν·  

  Y Él dijo;  

  And He said;  

  ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν  

  «Id a la ciudad  

  «Go into the city  

  πρὸς τὸν δεῖνα  

  a cierto hombre  

  to a certain man  

  καὶ εἴπατε αὐτῷ·  

  y decidle;  

  and say to him;  

  ὁ διδάσκαλος λέγει,  

  «El Maestro dice,  

  «The Teacher says,  

  ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστι·  

  «Mi tiempo está cerca;  

  «My time is at hand;  

  πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα  

  en tu casa celebraré la Pascua  

  I will keep the Passover at your house  

  μετὰ τῶν μαθητῶν μου.  

  con mis discípulos».  

  with My disciples».  

  19 καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ  

  Y los discípulos hicieron  

  And the disciples did  

  ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς,  

  como Jesús les mandó  

  as Jesus had directed them,  

  καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.  

  y prepararon la Pascua.  

  and they prepared the Passover.  

  23 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν·  

  Entonces Él, respondiendo, dijo;  

  And He answered and said;  

  ὁ ἐμβάψας μετ᾽ ἐμοῦ  

  «El que mete conmigo  

  «He who dipped with Me  

  ἐν τῷ τρυβλίῳ τὴν χεῖρα,  

  la mano en el plato,  

  his hand in the dish,  

  οὗτός με παραδώσει.  

  ese me va a entregar.  

  is the one who will betray Me.  

  24 ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου  

  A la verdad el Hijo del hombre  

  Indeed the Son of Man  

  ὑπάγει  

  va  

  goes  

  καθὼς γέγραπται  

  tal como está escrito  

  just as it is written  

  περὶ αὐτοῦ·  

  de Él;  

  of Him;  

  οὐαὶ δὲ  

  pero ¡ay  

  but woe  

  τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ  

  de aquel hombre  

  to that man  

  δι᾽ οὗ  

  por quien  

  by whom  

  ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου  

  el Hijo del hombre  

  the Son of Man  

  παραδίδοται·  

  es entregado!  

  is betrayed!  

  καλὸν ἦν αὐτῷ  

  Bueno le fuera  

  It would have been good for him  

  εἰ οὐκ ἐγεννήθη  

  no haber nacido  

  if he had not been born  

  ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος.  

  a ese hombre».  

  that man».  

  25 ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας  

  Y respondiendo Judas  

  And answering Judas  

  ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν  

  el que lo iba a entregar  

  who was betraying Him  

  εἶπε·  

  dijo;  

  he said;  

  μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί;  

  «¿Soy yo, Maestro?»  

  «Rabbi, is it I?»  

  λέγει αὐτῷ,  

  Le dijo,  

  He said to him,  

  σὺ εἶπας.  

  «Tú lo has dicho».  

  «You have said it».  

  42 πάλιν  

  Otra vez  

  Again  

  ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν  

  fue por segunda vez  

  a second time, He went away  

  προσηύξατο λέγων·  

  y oró diciendo;  

  and prayed, saying;  

  πάτερ μου,  

  «Padre mío,  

  «O My Father,  

  εἰ οὐ δύναται  

  si no puede  

  if it is not possible  

  τοῦτο τὸ ποτήριον  

  esta copa  

  this cup  

  παρελθεῖν ἀπ᾽ ἐμοῦ  

  pasar de mí  

  to let it pass away from Me  

  ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω,  

  sin que yo la beba,  

  unless I drink it,  

  γενηθήτω τὸ θέλημά σου.  

  hágase tu voluntad».  

  let Your will be done».  

  43 καὶ ἐλθὼν  

  Y viniendo  

  And coming  

  εὑρίσκει αὐτοὺς  

  los halló  

  He found them  

  πάλιν καθεύδοντας·  

  otra vez durmiendo;  

  asleep again;  

  ἦσαν γὰρ  

  porque estaban  

  for they were  

  αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ  

  los ojos de ellos  

  their eyes  

  βεβαρημένοι.  

  cargados de sueño.  

  heavy.  

  44 καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς  

  Y dejándolos  

  So He left them  

  ἀπελθὼν πάλιν  

  se fue de nuevo  

  He went away again  

  προσηύξατο ἐκ τρίτου  

  y oró por tercera vez  

  and prayed the third time  

  τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών·  

  diciendo las mismas palabras;  

  saying the same words;  

  59 Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς  

  Ahora los principales sacerdotes  

  Now the chief priests  

  καὶ οἱ πρεσβύτεροι  

  y los ancianos  

  and the elders  

  καὶ τὸ συνέδριον ὅλον  

  y todo el Concilio  

  and all the council  

  ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν  

  buscaban falso testimonio  

  were looking for false testimony  

  κατὰ τοῦ Ἰησοῦ  

  contra Jesús  

  against Jesus  

  ὅπως θανατώσωσιν αὐτόν,  

  para entregarlo a la muerte,  

  so that they might put Him to death,  

  60 καὶ οὐχ εὗρον·  

  pero no lo hallaron;  

  and they found none;  

  καὶ πολλῶν ψευδομαρτύρων  

  aunque muchos testigos falsos  

  and even though many false witnesses  

  προσελθόντων,  

  se presentaron,  

  were coming forward,  

  οὐχ εὗρον.  

  no hallaron.  

  they found none.  

  ὕστερον δὲ  

  Pero al fin  

  But at last  

  προσελθόντες  

  vinieron  

  coming forward  

  δύο ψευδομάρτυρες  

  dos testigos falsos  

  two false witnesses  

  61 εἶπον·  

  que dijeron;  

  they said;  

  οὗτος ἔφη,  

  «Este dijo,  

  «This man said,  

  δύναμαι καταλῦσαι  

  «Puedo derribar  

  «I am able to destroy  

  τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ  

  el Templo de Dios  

  the sanctuary of God  

  καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν  

  y en tres días  

  and in three days  

  οἰκοδομῆσαι αὐτόν.  

  reedificarlo».  

  to build it».  

  64 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς·  

  Jesús le dijo;  

  Jesus said to him;  

  σὺ εἶπας·  

  «Tú lo has dicho;  

  «You have said it;  

  πλὴν λέγω ὑμῖν,  

  además os digo,  

  nevertheless, I say to you,  

  ἀπ᾽ ἄρτι ὄψεσθε  

  que desde ahora veréis  

  hereafter you will see  

  τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου  

  al Hijo del hombre  

  the Son of Man  

  καθήμενον  

  sentado  

  sitting  

  ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως  

  a la diestra del poder de Dios  

  at the right hand of the Power  

  καὶ ἐρχόμενον  

  y viniendo  

  and coming  

  ἐπὶ τῶν νεφελῶν  

  en las nubes  

  on the clouds  

  τοῦ οὐρανοῦ.  

  del cielo».  

  of heaven».  

  65 τότε ὁ ἀρχιερεὺς  

  Entonces el Sumo sacerdote  

  Then the high priest  

  διέρρηξε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ  

  rasgó sus vestiduras  

  tore his clothes  

  λέγων ὅτι ἐβλασφήμησε·  

  diciendo que «Ha blasfemado;  

  saying that «He has spoken blasphemy;  

  τί ἔτι χρείαν ἔχομεν  

  ¿qué más necesidad tenemos  

  what further need do we have  

  μαρτύρων;  

  de testigos?  

  of witnesses?  

  ἴδε νῦν ἠκούσατε  

  Ahora mismo habéis oído  

  Look, now you have heard  

  τὴν βλασφημίαν αὐτοῦ·  

  Su blasfemia;  

  His blasphemy;  

  66 τί ὑμῖν δοκεῖ;  

  ¿Qué os parece?»  

  What do you think?»  

  οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον·  

  Y respondiendo ellos, dijeron;  

  And they answered and said;  

  ἔνοχος θανάτου ἐστί.  

  «¡Es reo de muerte!».  

  «He is deserving of death».